【诗经氓原文翻译赏析】《诗经·氓》是《诗经》中一篇具有代表性的叙事诗,讲述了古代一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴,反映了当时社会对女性命运的关注和婚姻中的不平等现象。本文将对《诗经·氓》进行原文、翻译及赏析,并以总结加表格的形式呈现。
一、原文
> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。
> 匪来贸丝,来即我谋。
> 送子涉淇,至于顿丘。
> 匪我愆期,子无良媒。
> 将子无怒,秋以为期。
> 乘彼垝垣,以望复关。
> 不见复关,泣涕涟涟。
> 既见复关,载笑载言。
> 尔卜尔筮,体无咎言。
> 以尔车来,以我贿迁。
> 桑之未落,其叶沃若。
> 于嗟鸠兮,无食桑葚!
> 于嗟女兮,无与士耽!
> 士之耽兮,犹可脱也;
> 女之耽兮,不可脱也。
> 桑之落矣,其黄而陨。
> 自我徂尔,三岁食贫。
> 淇水汤汤,渐车帷裳。
> 女也不爽,士贰其行。
> 士也罔极,二三其德。
> 三岁为妇,靡室劳矣;
> 夙兴夜寐,靡有朝矣。
> 言既遂矣,至于暴矣。
> 兄弟不知,咥其笑矣。
> 静言思之,躬自悼矣。
> 及尔偕老,老使我怨。
> 淇则有岸,隰则有泮。
> 总角之宴,言笑晏晏。
> 信誓旦旦,不思其反。
> 反是不思,亦已焉哉!
二、翻译
> 那个男子笑嘻嘻地来,抱着布匹换丝。
> 不是来换丝,而是来和我商量婚事。
> 我送你渡过淇水,直到顿丘。
> 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。
> 请你不要生气,秋天就成婚吧。
> 我登上破墙,远远望你回来的路。
> 看不见你,眼泪不断流下。
> 看见你来了,又笑又说话。
> 你占卜求签,都说没有凶兆。
> 于是你用车来接我,带着财物嫁给你。
> 桑叶还没有落尽,叶子鲜嫩美丽。
> 可叹斑鸠啊,不要贪吃桑葚!
> 可叹女子啊,不要沉溺于情爱!
> 男子沉溺于情爱,还可以脱身;
> 女子沉溺于情爱,就难以摆脱了。
> 桑叶已经枯落,颜色变黄掉落。
> 自从我嫁给你后,三年过着清苦的生活。
> 淇水滔滔,浸湿了我的车帘。
> 我并没有做错什么,你却变了心。
> 你行为无常,反复无常。
> 当了三年的妻子,操劳不停;
> 起早贪黑,没有一天休息。
> 你说的愿望实现了,却对我粗暴起来。
> 弟弟妹妹不知道我的处境,反而嘲笑我。
> 安静下来想想,只能自己伤心。
> 曾经说好白头偕老,如今却让我怨恨。
> 淇水有边,沼泽也有边界。
> 回忆小时候的快乐时光,谈笑风生。
> 你誓言坚定,我却没想到你会背叛。
> 如果你不回头,那我也就罢了。
三、赏析
《诗经·氓》是一首典型的爱情悲剧诗,通过一个女子的口吻,讲述她从热恋到被弃的过程,揭示了古代女性在婚姻中所面临的不公与痛苦。全诗语言朴素自然,情感真挚动人,既有叙事性,又有抒情性,是《诗经》中最具现实主义色彩的作品之一。
诗中“士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也”一句,深刻表达了古代社会对女性情感依赖的压抑与束缚,具有强烈的批判意味。同时,诗中也表现出女子的坚强与自我觉醒,最终选择放弃这段不幸的婚姻。
四、总结与表格
项目 | 内容 |
作品名称 | 《诗经·氓》 |
作者 | 无名氏(相传为《诗经》中的一篇) |
体裁 | 叙事诗、爱情诗 |
主题 | 婚姻悲剧、女性命运、爱情与现实的冲突 |
情感基调 | 悲哀、反思、觉醒 |
语言风格 | 质朴自然,口语化 |
艺术特色 | 叙事与抒情结合,象征手法(如桑叶、淇水等) |
重点句子 | “士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也。” |
文学价值 | 反映古代社会现实,具有强烈的人文关怀 |
结语:
《诗经·氓》不仅是一首爱情诗,更是一面镜子,映照出古代女性的命运与社会的不公。它提醒我们,爱情虽美好,但婚姻需要理性与责任,女性更应保持独立与清醒。