首页 >> 行业资讯 > 学识问答 >

诗经氓原文翻译赏析

2025-09-14 17:35:11

问题描述:

诗经氓原文翻译赏析,有没有人理理小透明?急需求助!

最佳答案

推荐答案

2025-09-14 17:35:11

诗经氓原文翻译赏析】《诗经·氓》是《诗经》中一篇具有代表性的叙事诗,讲述了古代一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴,反映了当时社会对女性命运的关注和婚姻中的不平等现象。本文将对《诗经·氓》进行原文、翻译及赏析,并以总结加表格的形式呈现。

一、原文

> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。

> 匪来贸丝,来即我谋。

> 送子涉淇,至于顿丘。

> 匪我愆期,子无良媒。

> 将子无怒,秋以为期。

> 乘彼垝垣,以望复关。

> 不见复关,泣涕涟涟。

> 既见复关,载笑载言。

> 尔卜尔筮,体无咎言。

> 以尔车来,以我贿迁。

> 桑之未落,其叶沃若。

> 于嗟鸠兮,无食桑葚!

> 于嗟女兮,无与士耽!

> 士之耽兮,犹可脱也;

> 女之耽兮,不可脱也。

> 桑之落矣,其黄而陨。

> 自我徂尔,三岁食贫。

> 淇水汤汤,渐车帷裳。

> 女也不爽,士贰其行。

> 士也罔极,二三其德。

> 三岁为妇,靡室劳矣;

> 夙兴夜寐,靡有朝矣。

> 言既遂矣,至于暴矣。

> 兄弟不知,咥其笑矣。

> 静言思之,躬自悼矣。

> 及尔偕老,老使我怨。

> 淇则有岸,隰则有泮。

> 总角之宴,言笑晏晏。

> 信誓旦旦,不思其反。

> 反是不思,亦已焉哉!

二、翻译

> 那个男子笑嘻嘻地来,抱着布匹换丝。

> 不是来换丝,而是来和我商量婚事。

> 我送你渡过淇水,直到顿丘。

> 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。

> 请你不要生气,秋天就成婚吧。

> 我登上破墙,远远望你回来的路。

> 看不见你,眼泪不断流下。

> 看见你来了,又笑又说话。

> 你占卜求签,都说没有凶兆。

> 于是你用车来接我,带着财物嫁给你。

> 桑叶还没有落尽,叶子鲜嫩美丽。

> 可叹斑鸠啊,不要贪吃桑葚!

> 可叹女子啊,不要沉溺于情爱!

> 男子沉溺于情爱,还可以脱身;

> 女子沉溺于情爱,就难以摆脱了。

> 桑叶已经枯落,颜色变黄掉落。

> 自从我嫁给你后,三年过着清苦的生活。

> 淇水滔滔,浸湿了我的车帘。

> 我并没有做错什么,你却变了心。

> 你行为无常,反复无常。

> 当了三年的妻子,操劳不停;

> 起早贪黑,没有一天休息。

> 你说的愿望实现了,却对我粗暴起来。

> 弟弟妹妹不知道我的处境,反而嘲笑我。

> 安静下来想想,只能自己伤心。

> 曾经说好白头偕老,如今却让我怨恨。

> 淇水有边,沼泽也有边界。

> 回忆小时候的快乐时光,谈笑风生。

> 你誓言坚定,我却没想到你会背叛。

> 如果你不回头,那我也就罢了。

三、赏析

《诗经·氓》是一首典型的爱情悲剧诗,通过一个女子的口吻,讲述她从热恋到被弃的过程,揭示了古代女性在婚姻中所面临的不公与痛苦。全诗语言朴素自然,情感真挚动人,既有叙事性,又有抒情性,是《诗经》中最具现实主义色彩的作品之一。

诗中“士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也”一句,深刻表达了古代社会对女性情感依赖的压抑与束缚,具有强烈的批判意味。同时,诗中也表现出女子的坚强与自我觉醒,最终选择放弃这段不幸的婚姻。

四、总结与表格

项目 内容
作品名称 《诗经·氓》
作者 无名氏(相传为《诗经》中的一篇)
体裁 叙事诗、爱情诗
主题 婚姻悲剧、女性命运、爱情与现实的冲突
情感基调 悲哀、反思、觉醒
语言风格 质朴自然,口语化
艺术特色 叙事与抒情结合,象征手法(如桑叶、淇水等)
重点句子 “士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也。”
文学价值 反映古代社会现实,具有强烈的人文关怀

结语:

《诗经·氓》不仅是一首爱情诗,更是一面镜子,映照出古代女性的命运与社会的不公。它提醒我们,爱情虽美好,但婚姻需要理性与责任,女性更应保持独立与清醒。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章