【滕王阁序翻译及注释逐字逐句】《滕王阁序》是唐代文学家王勃的代表作之一,被誉为“千古绝唱”,文辞华丽、结构严谨,内容丰富。本文将对《滕王阁序》进行逐字逐句的翻译与注释,并以加表格的形式呈现,帮助读者更深入理解其内涵。
一、文章概述
《滕王阁序》是一篇骈文,写于公元675年,作者王勃在赴南昌途中,应洪州都督阎伯屿之邀,在滕王阁上即兴而作。文章不仅描绘了滕王阁的壮丽景色,还抒发了作者对人生、仕途的感慨,语言优美,情感真挚。
二、
《滕王阁序》以其华丽的语言、精妙的对仗和深邃的情感著称。全文分为多个段落,从描写滕王阁的地理位置、建筑风格,到抒发个人情怀,层层递进,意境深远。通过逐字逐句的翻译与注释,可以更好地理解文章的结构和思想内涵,有助于提高古文阅读能力。
三、逐字逐句翻译与注释(表格形式)
原文 | 翻译 | 注释 |
时维九月,序属三秋 | 时间是九月,季节属于深秋 | “时维”:时间处于;“序属”:季节属于 |
润州刺史宇文新州之懿范,移疾江陵 | 润州刺史宇文新州的美德,因病迁往江陵 | “润州”:地名;“懿范”:美好的德行;“移疾”:因病调职 |
遥襟甫畅,逸兴遄飞 | 远远的胸怀刚刚舒畅,豪情迅速飞扬 | “遥襟”:远望的心境;“逸兴”:豪迈的情怀;“遄飞”:迅速高涨 |
爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏 | 箫声响起,清风随之而来;轻柔的歌声使白云为之停驻 | “爽籁”:清脆的箫声;“纤歌”:轻柔的歌声;“遏”:阻止 |
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家 | 房屋密集,富贵人家众多 | “闾阎”:平民住宅;“钟鸣鼎食”:形容富贵人家 |
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色 | 落霞与孤雁一同飞翔,秋水与天空融为一体 | 为千古名句,描写自然景色的壮丽 |
渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨 | 渔船在傍晚歌唱,声音传到鄱阳湖边 | “彭蠡”:鄱阳湖的古称 |
雁阵惊寒,声断衡阳之浦 | 雁群惊寒而飞,叫声断于衡阳的水边 | “衡阳”:地名,指衡山之南 |
临帝子之长洲,得天人之旧馆 | 来到帝王的长洲,游览昔日的宫殿 | “帝子”:指滕王;“长洲”:长岛;“旧馆”:旧日的楼阁 |
层峦耸翠,上出重霄 | 层层山峦青翠,高耸入云 | 描写滕王阁周围的山景 |
飞阁流丹,下临无地 | 飞檐朱红,下临深渊 | “飞阁”:高阁;“流丹”:红色的装饰 |
鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回 | 白鹤栖息的水洲,曲折环绕的岛屿 | “鹤汀”:白鹤栖息的地方;“凫渚”:野鸭聚集的沙洲 |
桂殿兰宫,即冈峦之体势 | 桂花殿、兰香宫,依山势而建 | 描述建筑布局与自然环境相融合 |
四、结语
《滕王阁序》不仅是文学艺术的瑰宝,更是中华文化中一篇不可多得的佳作。通过对逐字逐句的翻译与注释,我们能够更深刻地体会到作者的思想感情和写作技巧。建议读者结合历史背景与文学风格,进一步品味这篇千古名篇的魅力。